Kajian Makrostruktural Terjemahan Surat Ali Imran
AbstractThe Qur'an is a holy book of Islam that is a guideline for his people. To understand the content of the contents in the Qur'an, there is now a translation of each letter in the Qur'an.. To find out a form of written or oral language that is communicative or acceptable by the reader, we can know this from communication activities. Sumarlam (2008: 1) Communication is divided into communication of spoken language and writing. Communication of spoken language is the process of delivering and receiving information from information givers to recipients of information without using intermediaries. It is said to be a form of intact discourse needed by means of contact called cohesion to produce unity and integrity of meaning in a discourse. Halliday and hasan in Sumarlam (2008: 23) cohesion is divided into two, namely grammatical cohesion and lexical cohesion. Therefore, it is important that we examine the translation of the letter Ali-Imran to show the communicative form of the translation. The approach used to examine this is structural structural study. The subject of this study is the translation of the letter Ali-Imran verses 1-10.
Chaer, Abdul. 2011. Lingustik umum. Jakarta: Rineka Cipta
Departemen Agama RI. 2000. Al-quran dan terjemahannya: Bandung: Dipenogoro
Halliday, MAK dan Ruqaiya Hasa. 1976. Cohesion in English. London: Edward Arnold.
Indri, Purwani Astuti. 2014. Kolokasi di Bidang Penerjemahan. Magister Scientiae - ISSN: 0852-078X 114 Edisi No. 35 - Maret 2014
Keraf, Gorys. 1994. Diksi dan Gaya Bahasa. Jakarta: Gramedia Pustaka
Sumarlam (ed). 2003. Teori dan Praktik Analisis Wacana. Surakarta: Pustaka Cakra
Sumarlam, dkk. 2008. Analisis Wacana. Surakarta: Pustaka Cakra