استراتيجية الترجمة الدلالية فى ترجمة كتاب "رسالة المعاونة والمظاهرة والمؤارزة" لمترجم محمد منوّر الزاهدى (دراسة تحليلية نقدية)

  • Nanda Hafidatu Sari STAI Al-Yasini Pasuruan
  • Mani' Mahmudah STAI Al-Yasini Pasuruan

Abstract

الملخص: يهد٠هذا البحث العلمي إلى وص٠الموضوعات ÙÙŠ كتاب رسالة المؤونة والمظاهرة والموازرة، وإستراتيجية الترجمة الدلالية لمترجم محمد منوّر الزاهدى ÙÙŠ ترجمته. أما منهج البحث المستخدم لهذا البحث Ùهو المنهج الوصÙÙŠ الكيÙÙŠ. ونتائج هذا البحث هي (1) ÙÙŠ ترجمة الكتاب رسالة المؤونة والمظاهرة والموازرة 125Ù„Ùظ الذي ترجم بإستراتيجية الترجمة الدلالية Ùˆ تÙصلها إلى 10 موضوعات وهي الإستعار, العديل الثقاÙÙŠ, العديل الوصÙÙ‰, الدرادÙ, التًجمة الرسمية, التخÙيض والتوسيع, الإضاÙØ©, الحذÙ, التعديل. (2) وتأثير من الإستراتيجية الدلالية التي استخدمها المترجم ÙÙŠ الترجمة كتاب "رسالة المعاونة والمظاىرة والموازرة" قسمان, وهي النجاح والÙشل ÙÙŠ الترجمة اللÙظ. الكلمات الرئيسئة : استراتيجية الترجمة الدلالية, ترجمة كتاب "رسالة المعاونة والمظاىرة والمؤارزة"
Published
2020-06-28
How to Cite
Sari, N. H., & Mahmudah, M. (2020). استراتيجية الترجمة الدلالية فى ترجمة كتاب "رسالة المعاونة والمظاهرة والمؤارزة" لمترجم محمد منوّر الزاهدى (دراسة تحليلية نقدية). INTAJUNA : Jurnal Hasil Pemikiran, Penelitian, Produk Bidang Pendidikan Bahasa Arab, 4(1), 79-97. Retrieved from https://ejournal.kopertais4.or.id/tapalkuda/index.php/intajuna/article/view/4147